Tolmačenje vključuje pretvorbo govorjenega jezika v realnem času, kar omogoča nemoteno sporazumevanje oseb, ki govorijo različne jezike. V nasprotju s prevajanjem, ki se ukvarja s pisnim besedilom, se tolmačenje osredotoča na takojšnjo ustno komunikacijo, zato je v globaliziranem svetu, v katerem so večjezične interakcije običajne, nujno orodje. Continue reading →
Archives
14
Jun 14
Sodni prevodi v številne tuje jezike
Sodni prevod dobi enakovredno veljajo kot originalni dokument, ko ga prevede sodno zapriseženi tolmač. Sodne tolmače imenuje Ministrstvo za pravosodje v skladu z Zakonom o sodiščih.
Glavna naloga sodnih tolmačev je, da tolmačijo v sodnih postopkih. Lahko pa sodni tolmači sodelujejo tudi pri sklepanju pogodb v upravnih postopkih. Ko govorimo o tolmačenju, moramo ločiti dve vrsti tolmačenja in sicer: konsekutivno tolmačenje, ki poteka s kratko prekinitvijo med govorcem in med tistim, ki prevaja govor ter simultano tolmačenje, kjer prevajalec prevaja sočasno z govorcem. Continue reading →
23
Nov 13
Tolmačenje Multilingual
Pri tolmačenju gre za ustno prevajanje, ki ga delimo na simultano in konsekutivno tolmačenje. Pri simultanem tolmačenju je tolmač v izolirani kabini, kjer preko slušalk posluša govorca ter preko mikrofona tolmači s kratkim zamikom.
Med seboj se na 15 oz. na 20 minut izmenjujeta 2 tolmača. Tovrstno tolmačenje je najbolj učinkovito, ampak izjemno zahtevno. Zahteva izjemno zbranost, prilagodljivost ter hitrost tolmača.Če potrebujete tolmačenje, obiščite prevajalsko agencijo Multilingual. Continue reading →